Texte à méditer :  "Hennez zo sotoh evid eur vuoh"      il est plus con qu'une vache   -  (Expression de Loc-maria)    

Présentation

Fermer * Leçons de breton *

Fermer Civilisation

Fermer Clichés sur le breton

Fermer Enregistrements

Fermer Piou on ? qui suis je ?

Fermer Spécificités

Webmaster - Infos
Visites

   visiteurs

   visiteurs en ligne

Loc-Maria-Plouzané
* Leçons de breton * - La forme O + verbe
LA FORME O + VERBE
 
 

 

Remarques générales

          

     On associe, souvent à tort, “O + VERBE”  au participe présent, à la forme progressive,  à l’adjectif verbal tels qu’ils sont définis en français; Cette confusion conduit à des abus de langage  qu’il vaut mieux éviter.
 
Examinons tour à tour, et avec de nombreux exemples ces trois formes, exemples suivis d’un récapitulatif général......
 
1° L’adjectif verbal
 
  Il nous est donné par: La base verbale + UZ 
Les exemples suivants nous montreront le processus:
   Labouriou skuizuz (Skuiza - skuiz + UZ) - Des travaux fatigants
   Eun toull flêriuz (Fleria - Fler + iuz) - un trou puant
   Eur helou souezuz (Souezi - Souez + UZ)
   Komzou flemmuz (Flemma - Flemm +  UZ)
   Eun dra spontuz   (Sponta - Spont + UZ)
   Eun istor skrikjuz   (Skrija - Skrij + UZ) 
   Eun den plijuz      (Plijoud - Plij + UZ)
   Il est clair que d’autres adjectifs peuvent être employés pour le même usage:
 Exemple: Labouriou skuizuz: Labouriou tenn - Labouriou kaled... 
 On remarque que la forme O + verbe n’existe pas.....

  

   b) Le participe présent est parfois donné par O + certains verbes  
 
Quels sont ces verbes? Ce sont ceux qui expriment des sensations physiques, des sentiments.....

    

  Ici il semble qu’en associant O + Verbe il y ait translittération du français en breton:
  O weled: En voyant - O selled: en regardant...

  

 Il faudra nous rappeler que:
    - Cette régle ne vaut que pour les verbes particuliers suivants:
 
 - Gweled - selled - kleved - komprenn...... qui expriment une sensation 
 
O weled kement-se e fuloras
-  An oll vretoned a dridas gand levenez o kleved eur helou ken laouen.
-  Ken kaer eo ar vro da weled ma ne skuizer ket o selled outi.
-  O weled kement-se e fuloras
-  O komprenn ar gudenn e reas buan e zoñj.
-  Poan am-eus o kredi ahanoh.
-  Plijadur or-bo eta o weladenni ar vro-ze.
-  Kemeret am-eus anezo eun toullad mad a ziapozitivou (d/z) hag am-eus plijadur atao o selled outo.
 
et quand on exprime un sentiment: poan - plijadur  - souez - skei - aon - beh 
qui peuvent être traduits comme “ en croyant - en luttant - en sachant - en voyant....
 
-  Poan am-eus o kredi ahanoh.
 - Souezet e vezer o houzoud n’eo ket gwir an dra.
-  Skoet e vezer o weled eur seurt kastell. 
-  Me am-bije aon oh ober kemend-all!
-  Skoet e vezan bep tro ma ‘ z an da vered Treboul pe Douarnenez, o weled ar beziou kemend a blakou marbr skrivet warno: kollet er mor”!
- Skoet e oan bet  o weled pegen  stank e oa an tiéz, pegen moan ar ruiou, ha pegen bihan ar parkeier war ar mêz, kleuziou, mein berniet èn-dro dezo.                  
An tele zoken ne ra két dezo kement a ziduamant (d/z) ha  m’am-boa-me o selaou kontadennou va zud.
- Plijadur o-deus ar re-mañ o weled or gwiskamanchou kaer, o selled ouz on dañsou breizeg, hag o kleved or hanaouennou brezoneg. (k/h)
-  N’oh-eus ket a vez o lavared geriou groz e-mod-se?
-  An oll vretoned a dridas gand levenez o kleved eur helou ken laouen. 
 - Ken kaer eo ar vro da weled ma ne skuizer ket o selled outi.
- Ar gwez o-deus poan o stourm ouz an aveliou.
- Beh am-eus o kredi.
- Souezet e vezer o houzoud n’eo ket gwir an dra.
- Skoet e vezer o weled eur seurt kastell. 
-  N’oh-eus ket a vez o lavared geriou groz e-mod-se?
- Mantret e chomer, o kavoud amañ en eul leh kén digenvez, eun iliz kén souezuz!
- Laouen e oa bet, sur a-walh, o kavoud e penn ar vro unan euz e gerent!
- Souezet e vezan atao, o kavoud eno ive kasedou bihan koad enno pennou-maro.
Kastelliz a-vad, dirollet gand o levenez o soñjal n’oa riskl e-bèd, o-doa lakeet banniellou tri-liou dre-oll. 
 
 L’apparence de traduction au mot à mot du français peut être contournée comme suit, dans certains cas, selon l’exemple suivant:
 
Au lieu d’utiliser la forme: O weled ahanout e teu din ar zoñj, on peut se servir de la structure: Ouz da weled e teu din ar zoñj -  et procéder de la même maniére sur les exemples qui suivent.
O selaou anezañ e vezom souezet - ouz e selaou e vezom souezet.
Ouz e weled fuloret, e kemeras aon razañ hag e tehas kuit.. 
Ouz e gleved e fuloras .
Klevet am-eus bet alïez a-walh ano anezo. Méd n’on bet morse ouz o gweled.
 
Un exemple dans un breton succulent:
 Skoet e vez unan, e gwirionez, pa bign (p/b) gand hent-praz Douarnenez da Gastellin, o kavoud war e hent eun iliz hag a hellfe (g/h) beza eun iliz-veur. 
Le O de  O kavoud est motivé par Skoet......
 
On remarquera que “unan” traduit “on” .......  ce qui motive “war e hent”
On pourrait aussi écrire:
 
Skoet e vezer, e gwirionez, pa bigner gand hent-praz Douanenez da Gastellin o kavoud war an hent eun iliz hag a hellfe beza eun iliz-veur...
 
Remarque:
On peut substituer à O + verbe la forme PA + VERBE
 
 Exemple:  
 
- Souezet e vezan atao pa dremenan dre an Huelgoad o weled skrivet dirag eur ster “Rivière d’ Argent”.
- Skoet e vezan atao pa zellan ouz an ilizou-meur pa welan pegeid amzer a zo bet lakeet d’o zevel. On tadou ne vezent két preset.
 
 
 
 2.- La forme Progressive. 
      La forme progessive est donnée par O + Verbe mais avec les restrictions suivantes:
     a) Elle n’est utilisée que quand l’action est (ou était)en cours.
     b) Elle ne s’applique pas aux immobiles.
 Exemple: Deh am-boa gwelet eur houer o labourad er park. (Il était en train de travailler quand je l’ai vu)
                       An den-ze a labour ganin er porz; ( Il n’est pas en train de travailler quand 
 j’ en fais mention)
 
Voici quelques exemples: 
 
- Klevet am-eus ar bleizi o youhal.
- Sellit outañ o kas e zaout d’ar park. 
- Notons cet exemple qui montre “un immobile”  “bég he zour” et un “mobile” “ ar bedenn”  pour lequel la forme progressive est utilisée.
Iliz Intron-Varia Roskudon a zo eur mellad perlezenn a zav bég he zour d’an neñv, evel eur pedenn o toulla an oabl.
 
 Un autre exemple du même type:
- Pourmenadennou dudiuz a heller ober dre ar gwenojennou kamm-digamm a zeu hag a ya a-gleiz hag a-zehou, a zao beteg ar parkeier hag a ziskenn beteg an dour da weled ar bagou o vond hag o tond euz Kemper.
Les immobiles (gwenojennou)ne sont pas utilisés avec un verbe à la forme progressive. Les mobiles le sont.
- Ar wenojenn a ya war he fenn: Le sentier (immobile) prend une pente brusque.
( et non point “a zo o vond”..)
 
Exemples de formes progressives bien “senties”
 
- Eno ive ez eus diou ster o kemmeska o dour: ar Ster-Izol hag ar Ster-Elle          
- Ar puñs koz!....Siwaz! Ne glever mui (k/g) gwigour ar jadenn ‘ch/j) o sevel hag o tiskenn (d/t) ar zaill nag ar merhed gwisket kran o ragachad en-dro dezi, o hortoz (g/h) o zro (t/z) da gaoud (k/g) dour. 
 
                     Pa wel ar harr  o loh, ar goumer a gav dezi
                     Eo hi a laka ar rod da drei.
                     Kredi ‘ rafed gweled  war dachenn an emgann,
                     Eun ofiser o vond, o tond, hag oh embann
                     Petra d’ober, ha pe du lakaad beh
                     Evid gounid an treh.
                     A gorn e sell ouz ar veajourien vezeg 
                     Ne reont seurt, en he serr, da rei nerz d’ar hezeg
                     Eur manah o lenn e vrevier,
                     Eur vaouez o kana gevier....
                     N’eo két pedi na kana ‘ zo d’ober moarvad,
                     Med kemer poan hag a-raokaad.
                     Goude kant abadenn ar harr a bign d’ar zao:
                     Amzer bremañ, emezi. Greet am-eus labour vrao!
                     Kezeg, pa’ z em eet beteg penn,
 
 
         1.- Bremañ bloaz da Zantez Katell
                         Sortias ar flod euz a Vordell (bis)
                   2.- Pa oant erru e-tal Penmarc’h
             O-devoe kavet avel a-walh (bis)
                   3.- Petra ‘ hoarvez gand Penmarhiz
                       O terhel goulou noz ‘n o iliz? (bis) (en train de tenir des lumières)
                   4.- Kriz e galon  neb ne ouelje 
                         E-tal Penmarc’h neb a vije (bis)
                   5.- O wél’ ar mor braz o ruzia
Gand gwad ar gristenien ennañ. (bis)
                   6.- Néb a welfe merhed Gwaien
O vond d’an aod en eur vandenn (bis)
                   7.- Seiz intañvez ha seiz ugent      
O vond d’an aot en eur vandenn. (bis)
              8.- O houl an eil digand e-bén
                        N’ho-peus két klevet kelou va dén? (bis) 
                   9.- Kelou ho tén ha va hini
                        E-tal Penmarc’h ‘maint o veuzi (bis)
                 10.- Malloz! Malloz d’ar Benmarhiz    
                         A zalh goulou noz ‘n iliz. (bis)   ‘d’ar Benmarhiz-se qui éclairent l’église la        nuit)
                  11.-A zalh goulou noz ‘ n o ilizou
Ma yel d’an aot ar batimañchou. (bis)
 
- En eun huñvre e-pad he housk (k/h) he-doa gwelet Sant Ronan o houlenn (g/h) diganti sevel amañ eur japel en e enor.
- Cheñchement? Ya sur! Porz-mor Douarnenez o kreski hag hini Treboul o vihannaad hag o tond da veza hepkén eur porz evid bagou pourmen pa deu an hañv. 
- Klevet am-eus bet ahanoh o lavared e kaver e Goulien, eur hloh (k/h) koz-kenañ evel hini Lokronan, bet da Zant Goulhen.
- Pegement a dud a zo o chom e Penmarc’h ha tro-war-dro en amzer hirio?
- Ar re a oa war on aochou o kouronka, o veleni o hrohenn n’eo két tost dezo klemm euz an amzer.
- Ma ‘ z eus chapeliou hag a varv, e weler re all o sevel  a varo da veo, hag en-dro d’ar re-mañ e weler ar banielou adarre o ficha en avel, ar hroaziou aour hag arhant o skedi en heol, hag or statuiou douget war skoaziou ar wazed hag ar merhed.
- Eun Aotrou euz ar vro a oa o chaseal pa zirollas warnañ eur taol arnev spontuz.
- Eur werenn (gw/w) a liou en iliz a ziskouez (d/z) ar zant o veva, evel ermit, war gern menez Bann-Nin, a-zioh hent koz Kemper. Ya, gweled a reer anezañ eno, o reseo en e lochenn, e vignon (m/v) Sant Gwenole.
- Mond a raim neuze, gand ar mor o sevel, beteg Kemperle, dre ar Ster Laita? 
 
                     Hag eñ, koulz ha tud e balez,
          Gand ar blijadur a hoarze
                      A hoarze kreñv, a hoarze pell
                      Hep gelled mired da hoarzin
                      O kleved an Dall Matilin
                      O tistaga toniou Breiz-Izel.  (Matillin an Dall)
 
- En eur + verbe et Dre + Verbe
 
       La même forme est utisée en français pour désigner deux circonstances différentes illustrées par l’ exemple ci-dessous:
 
   En traversant Quimper j’ai remarqué que la cathédrale était belle et en étudiant de près ses statues j’ai constaté qu’elles étaient joliment scutptées....
 
  1 ère circonstance: Je n’ai pas traversé Quimper pour voir la cathédrale.
  2 ème circonstance: Mais j’ai volontairement regardé de près ses statues......

 

   La première circonstance en breton s’exprimera par: EN EUR + VERBE (involontaire)
   La deuxième circonstance se traduira par DRE + VERBE (voulu - volontaire - exprès)
   
    Donc: En  eur dreuzi Kemper a-eus merket e oa brao an Iliz-Veur. Dre  studia piz an  delwennou a oa warni am-eus gwelet e oant kizellet brao.
 
En breton, en eur marquera aussi deux actions simultanées (voir cours habituel)
En eur: Tout en “faisant”
   En eur vond e vefe mad deom chom a-zav da weled Abati Sant Moris.
   Kana a ree en eur labourad.
   Toutes les méthodes d’apprentissage donnent de tels exemples sans aller plus loin souvent...... N’ insistons pas.....
 
DRE: 
 
 En voici quelques exemples:
 
- Kelenn dre selled ha kleved.
- Dre labourad start eo deuet a-benn.
- Gouzoud a rit penaoz e tizeñtas Adam hag Eva ouz an Aotrou Doué dre zebri  ar frouez  difennet outo.
- Hag evel-se dre c’hoari e tastumas ar hemener en e zah.
 
Les rimadellou nous donnent de bons exemples:
 
- Dre an amzer ha dre bilbaza 
  E reer an hent ar gwellañ.
 
- Klask kistin’vez lezel en o ‘hloz
  Dre gemer eun tamm poan.
 
- Ya! an douar a zo dit: hen labourad a ri.
  Evit m’en-do peb den peadra da zebri.
  Ha kaoud ouzpenn-ze diskuiz ha faltazi,
 Da vaga da spered dre lenn, dre veaji.
 
- Meur a unan a bakas taol ar maro dre veza kredet mond leun c’hwez en dour yen.
- Ho servicherien a lak o foan e-pad o buhez penn-da-benn da vond war wellaad dre rezeo ar Sakramant-mañ.
- Doué e-noa benniget o dimezi dre zigas bugale dezo.
- Ar rodou a deu da domma dre frota.
- Koll a reas amañ e vuez dre forz ober war-dro ar re glañv kouezet warno ar vosenn, eur gwall gleñved mar-deus unan!
 
 
Une comparaison peut-être trouvée entre “dre” et “ By” en anglais:
- We earn our living by repairing engines - Or bara a hounezom  dre adaoza klefuskeriou.

 

 Nous pouvons aussi utiliser “gand” au lieu de dre:
  Gand (dre) pignad ouz ar wezenn e paki frouez.
- Teurel a ra neuze eur youhadenn hir ha lammad ‘barz an ifern gand serri  e zaoulagad. 
Dre forz ober brezel war vor e teuas da veza  desket braz war e vicher a vartolod.
 
 En voici quelques exemples: 
 
Kavet eo bet an dismantrou-se en eur doulla an douar. 
(On ne cherchait pas des ruines quand on creusait la terre) 
Par contre: Kavet eo bet an arched dre doulla ar bez.
En eur vodernaad re al lidou santel eo brallet karantez ar gristenien evid ar relijion.
(On a atteint un résultat non recherché)
Par contre: Dre bedi e kreñvai da feiz; (Action volontaire pour atteindre un résultat)
En eur dreuzi ar vro am-eus gwelet e oa strujuz an douar. (résultat indirect) 
Par contre: Dre drempa an douarou e lakeer anezo da veza strujusoh.
An iliz-se, koulskoude, pa zeller outi en eur erruoud, ne lavarfed ket e vije ken koz-se
En eur vond setu-ni o treuzi  parrez Kombrid.
Ar ster a zislonke he dour en eur zigouezoud er mor. 
Ha riblou evel ar Ster-Odet a zo leun a hlazvez. Disloñka ‘ra he dour, en eur  zigouezoud er mor, er memez genou gand ar Ster Belon, hag a ziskenn, houmañ diouz kostez Rieg.
Koll a reas eur vreh a-vad en eur laza ar beleg, an Aotrou Linlouet. 
Ne glaskin savetei va buhez dre lavared gevier. (On peut hésiter avec O LAVARED
En eur vond war-eün gand ar pont emaon e Plougerne. 
Mond a ree dre bep seurt hent en eur gana kantikou brezoneg. 
On voit la différence entre les deux phrases: 
Lazet e-neus e enebour dre doulla-didoulla anezañ gand e gleze.
Lazet e voe en eur goueza euz a gen uhel.
Glao a oa bét e-pad an noz, hag ar glao-ze a skorne kerkent en eur steki ouz an douar.
Ha goude e hellim sevel gand dour al Laita, beteg Kemperle, en eur ober eun arzao dirag  abati koz Sant Moriz.
Dond a ree euz Breiz Veur da ober pinijenn pell diouz savar ar béd, en abeg m’e-noa lazet mab e hoar, en eur ober brezel d’e enouberien. 
- Evid kelhia muioh a zouar e savas war gein eur haro. En eur dremen dre gichenn Kastell-Gall, e redas ar chas war e lerh, méd ar haro a oa lijeroh egeto.
 
- Ya! Setu eun all hag e-neus bet lemmet e bluenn en eur skriva brezoneg, ha n’ eo két brezoneg divouedet eo a veze gantañ evel ma lenner hirio e kemend a baperiou.
 
- Per Jakez Héliaz en eur gomz euz Yeun ar Gow a lavar: “Nam-eus anavezet dén e-bèd gouest a-walh da gomz pe da skriva brezoneg evel e hini.
 
- Gweled a reer zokén mor Montroulez o lintra du-hont dindan an heol. Ha ma ‘ z eo lemm a-walh da zaoulagad e weli ive tour Kreisker, uhella hini ‘ zo e Breiz, evel eun nadoz vraz o toulla an oabl glaz, evel  ma ve o klask gwriad ar houmoul.
 
-E diabarz an toull-ze e verv dour ar ster en eur ober eun trouz ivern.

 

- Eun nozvez ne oar dén gand piou, ar peul braz houarn a zo bet diskaret. Koueza a reas a-stok-e-gorv war al lanneg, en eur ober eun trouz ivern. 
 
On notera également que “EN EUR ” peut être remplacé par E SER dans des expressions comme celle-ci: Deski a raim evel-se d’or selaouerien eur bern traou plijuz e ser gwellaad o brezoneg: Comme celà nous apprendrons à nos auditeurs   beaucoup de choses intéressantes tout en améliorant leur breton.
 

 

 
Note: Dre peut aussi signifier “par le fait de”. On trouvera un exemple dans la rimadell:
 
Eur goz votez bet er vouillenn
Dre gaoud madou, a gav perhenn.(Par le fait d’avoir des biens)
 
Quelques confusions classiques résumées par ces exemples:
 
Klask a ran eur helenner o c’houzoud brezoneg - Kavet am-eus eun den o komz brezoneg........
 
En fait: Klask a ran eur helenner HAG A OAR brezoneg - Kavet am-eus eun den hag a gomz brezoneg.....
 
Notons au passage l’expression: Unan hag a oar: une source bien informée...
An dra-ze  am-eus klevet gand unan hag a oar: Je tiens cela de bonne source....
Eun dén a guzul vad - eun den hag a oar: un homme de bon conseil

Date de création : 19/09/2011 @ 20:55
Dernière modification : 19/09/2011 @ 20:55
Catégorie : * Leçons de breton *


react.gifRéactions à cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire.
Soyez donc le premier !


Image
leonard.jpg
Sondage
Parlez vous Breton ?
 
Oui
Un peu
Pas dutout
Résultats
Informations
Il n'y a pas de copyright sur mes enregistrements. Ils peuvent donc etre enregistrés et utilisés comme vous le souhaitez.
wink
^ Haut ^